Качество перевода
С тех пор как Бог смешал языки народов при строительстве Вавилонской Башни, нет ничего более благородного на земле, чем помочь человеку «распутать непонятицу».
Перевод – это древнейшая потребность человека пробраться через толщи языкового месива. Печально, когда переводчик не столько распутывает смысл, сколько смешивает его еще больше. Вернуть человека к исконному взаимопониманию - священня миссия «WEgroup».
Наша миссия требует безупречного качества. Мы сознаем, что переводы как и любая сфера науки, искусства, ремесла, в значительной степени определяются человеческим фактором. Для того, чтобы максимально минимизировать его негативное воздействие, «WEgroup» разработала универсальную систему контроля качества. Главным стимулом здесь является не столько жестокая конкурентная борьба, сколько стремление к созданию единого высокого стандарта переводческой нормы.
Главным контролирующим органом «WEgroup» является экспертный совет британской переводческой компании «Oxford Twain».
|